Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2888 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
seine Probleme bei jemandem abladen U دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
abladen U بارخالی کردن
abladen U تخلیه کردن
abladen U خالی کردن
das Abladen [Ausladen] erfolgt in ... U بار در ... تخلیه می شود.
Wir haben unsere eigenen Probleme. U ما مشکلات خودمان را داریم. [وقت نداریم به مشکلات شما برسیم]
das Land vor große Probleme stellen U روبرو کردن این کشور با مشکلات زیادی
das Land vor große Probleme stellen U مواجه کردن این کشور با مشکلات زیادی
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
die ... Frage und die damit verbundenen Probleme U آن ... سوال و پیامدهای منفی بسیاری از آن
seine Sünden abbüßen U توبه کردن گناهش
seine Stelle aufgeben U کار [شغل] خود را رها کردن
seine Voreingenommenheit gegen ... U تعصب او [مرد] از ...
seine Post erledigen U به نامه های پستی خود رسیدگی کردن
seine Notdurft verrichten U ادرار کردن [اصطلاح رسمی]
seine Gangart verschärfen U در حالت [وضع ] خود سخت شدن
seine Zukunft verbauen U خسارت زدن به آینده خود
seine Spuren verwischen U ردهای خود را پشت سر خود پاک کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
[seine Anstellung] kündigen U ول کردن [شغلش]
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
seine Zeit verplempern U مردد بودن [اصطلاح روزمره]
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
seine Verlobung lösen U نامزدی خود را نقض کردن
seine Zeit verplempern U دودل بودن [اصطلاح روزمره]
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
seine Meinung [Ansicht] ändern U تغییر نظر دادن [منصرف شدن]
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
sich seine Schuld eingestehen U به گناه خود اقرار کردن
seine Befugnisse an Jemanden delegieren U اقتدار و اختیار خود را به کسی محول کردن [اصطلاح رسمی]
seine stets fröhliche Schwester {f} U خواهر همیشه خوشحال او
seine Erlaubnis für etwas geben U چیزی را تجویز [تصویب] کردن
etwas auf seine Kappe nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
seine Meinung kundtun [zu oder über etwas] U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] [در مورد یا درباره چیزی]
Seine Abfahrt hat sich um 2 Tage verschoben. U حرکت او [مرد] دو روز به تاخیر افتاد.
Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten. U منشی او [مرد] جزییات را تامین می کند.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz. U حسادت او [مرد] کاملا بی ربط است.
seine Augen vor der Sonne schützen U از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Das Flugzeug spuckte seine Passagiere aus. U هواپیما مسافران را خالی کرد.
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen U این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
Sie haben sich über seine Sprechweise mokiert. U آنها او را از طوری که حرف می زد دست انداختند.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus. U دستگیری او [مرد] داد و بیداد در صنعت سینما را تحریک کرد.
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht. U من انتظار کمک او [مرد] را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
wegen Jemandem [etwas] U به علت
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی محول کردن
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem ein Leid antun U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
Jemandem die Schnauze polieren U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی وکالت دادن
Jemandem ein Kleid anprobieren U جامه ای را برای کسی اندازه کردن
Jemandem ein Leid antun U کسی را رنجه دادن
Jemandem ein Leid antun U به کسی [چیزی] صدمه زدن
jemandem [etwas] gewogen sein U برای کسی [چیزی] مطلوب بودن [تمایل داشتن]
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
Recent search history Forum search
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1هر روز همسایه این آقا با هاشون درگیری داره
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com